Pensé comme un véritable outil de transmission, “1001 questions sur le Maroc” propose une immersion unique dans la richesse du Royaume à travers plus de 1000 questions à la croisée de l’éducation et du divertissement. S’exprimant lors d’un point de presse à cette occasion, Mme Larguet a relevé que “1001 questions sur le Maroc” représente une aventure collective née à la fin de l’année 2020 et qui a nécessité de longs mois de préparation, de validations et de corrections.
Ce travail est le fruit des efforts d’une équipe de spécialistes dans différents domaines (arts et culture, cinéma, géographie, histoire, sport…), a-t-elle précisé, rappelant que le jeu avait vu le jour sous format papier début 2023, avec un premier tirage de 4.000 exemplaires.La journaliste a indiqué avoir pensé à développer une adaptation numérique du concept en vue de toucher un public plus large, soulignant que cette version mobile est désormais disponible en sept langues (arabe, amazigh, français, anglais, espagnol, italien et néerlandais), contrairement à l’édition physique qui n’en proposait que trois et ce, grâce au travail d’une importante équipe de traducteurs ayant contribué à cette ouverture linguistique et culturelle.
S’agissant de la sélection des questions, Nadia Larguet a fait savoir qu’elle s’est chargée du tri selon ses propres choix éditoriaux, tout en coordonnant avec le ministère et en veillant à laisser une liberté créative aux rédacteurs ayant participé à l’élaboration du contenu.
De son côté, Myriam Chraïbi, qui s’est chargée des illustrations, a expliqué que le jeu a été conçu de manière à correspondre à tous les publics, notant qu’elle a œuvré à concevoir un univers graphique rigoureux et accessible “avec un visuel volontairement éloigné des clichés, afin de parler à l’ensemble des Marocains, aussi bien ceux vivant au Maroc que ceux établis à l’étranger”.
Pour garantir la rigueur et la profondeur des thématiques abordées, Nadia Larguet s’est entourée d’une équipe de spécialistes de premier plan, en collaboration avec les équipes du MJCC :
- Art et Culture : Michèle Desmottes
- Cinéma : Olivier Rachet
- Géographie : Erwan Zaouia
- Histoire : Rachid Boufous
- Musique : Brahim El Mazned
- Patrimoine et Architecture : Fatime Zahra Morjani
- Personnalités : Najib Tadli
- Sport : Hakim Ghazaoui
L’exigence du projet s’est également traduite par un travail minutieux de correction par Murtada Calamy et de relecture par Abdelmoula Arafa, sublimé par le graphisme et les illustrations de Myriem Chraibi. La traduction en sept langues a été assurée par une équipe de traducteurs passionnés de culture : Othmane Qazi, Wadiâ Skoukou, Ali Anthony Bell, Mustapha Azatraoui, Nabya Amor, et Julian Jaegers.
La Bêta de la version digitale a, quant à elle, été développée par deux jeunes férus de jeux vidéos et des nouvelles technologies : Abderrahim Ouaamrou et Othman Hassani Benmansour.
À noter que le jeu “1001 questions sur le Maroc” a été créé par Nadia Larguet, en partenariat avec le Ministère de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication (MJCC), franchit aujourd’hui une étape décisive. Édité en format physique, fabriqué et imprimé au Maroc à 5000 exemplaires en trois langues, le concept évolue pour s’inscrire dans l’ère numérique.